Lyrik-Übersetzung zwischen imitatio und poetischem Transfer: Sprachen, Räume, Medien / La traduction de la poésie entre imitatio et transfert poétique: langues, espaces, médias
ISBN
9783860574959
Uitgever
Van Ditmar Boekenimport B.V.
Druk vanaf
1e
Verschenen
01-01-2012
Taal
Frans
Bladzijden
218 pp.
Bindwijze
Paperback
Genre
Taal- en Letterkunde

Lyrik-Übersetzung zwischen imitatio und poetischem Transfer: Sprachen, Räume, Medien / La traduction de la poésie entre imitatio et transfert poétique: langues, espaces, médias

Jede Übersetzung stellt eine Herausforderung an den jeweiligen Übersetzer dar, doch ist diese ungleich größer, wenn es sich um Lyrik handelt. Diese zeichnet sich ja gerade durch ein ,uneigentliches' Sprechen und einen hohen Grad an Ambiguität aus. Außerdem muss Lyrik schon aus textökonomischen Gründen Sprache maximal artifiziell verwenden, und sie betont in der Regel die klangliche Dimension.
Dennoch wird und wurde sie zu allen Zeiten in andere Sprachen übertragen, und zwar sowohl von Dichtern als auch professionellen Übersetzern.
Die Beiträge des vorliegenden zweisprachigen Bandes (deutsch-französisch) thematisieren diese diversen Fragestellungen für Dichtungen in vielen, überwiegend romanischen Sprachen aus den unterschiedlichsten Epochen. Dies gestattet eine doppelte historische Perspektive: Die Entwicklung der Übersetzung von Lyrik - auch in ihrer Bedeutung für die Herausbildung von Nationalliteraturen - wird ebenso untersucht wie die aktuellen deutschen Versionen von Klassikern der Renaissance (Camões, Ronsard) bis zur Moderne (Zanzotto). Einen weiteren Schwerpunkt bildet die Auseinandersetzung mit der Hermetik einzelner Texte sowie den spezifischen Schwierigkeiten bestimmter Idiome oder den Partikularitäten durchkomponierter Sammlungen wie Petrarcas Canzoniere. Als sinnvoll erweist sich in verschiedener Hinsicht das Konzept eines ,Raumes' der Übersetzung - sei es als theoretische Grundlage, sei es ganz pragmatisch bei der Untersuchung der paratextuellen Komponente zwei- oder mehrsprachiger Anthologien. Dies gilt ebenfalls für eine Besonderheit des Bandes, nämlich die Untersuchung von Lyrik-Übertragungen und dem mit ihnen verbundenen Gattungstransfer, durch die es gelingt, den traditionellen Übersetzungsbegriff um eine bislang wenig beachtete Dimensionen zu erweitern.
€50,95
Exemplaren:
Nieuw
Prijs:
€ 50,95
Verkrijgbaar in
Centraal landelijk magazijn
Voorraad:
Levertijd:
Afwijkende levertijd: 10 tot 12 werkdagen.

Bestellen voor afhalen, zónder account

Indien u dit boek wilt afhalen in de winkel, bieden we nu ook de mogelijkheid het boek direct te bestellen zonder account. U vult hieronder uw gegevens in en de boekhandel neemt contact op zodra het boek voor u klaarligt.

  • De reCAPTCHA is niet geselecteerd
* Voorraad uit het 'Centraal landelijk magazijn' is leverbaar vanuit een centraal logistiek centrum in Nederland, hiervandaan wordt het artikel naar de klant of de boekhandel gestuurd. De getoonde voorraad in de boekhandel wordt meerdere malen per dag bijgewerkt. Het kan echter voorkomen dat een artikel in de tussentijd uitverkocht is. Wilt u zeker weten dat een boek op voorraad is, verzoeken wij u contact op te nemen met de boekhandel.

Loading...

.
Waarom Libris.nl
Boekbestellingen vanaf € 15,- GRATIS thuisbezorgd.
Kies uit meer dan een miljoen artikelen, waaronder ruim 25.000 Nederlandse ebooks.
Thuis bestellen en bezorgen of afhalen en betalen in de boekhandel.
Ruim 85.000 boeken op werkdagen voor 23.00 uur besteld, de volgende dag bezorgd
Volg uw bestelling via Track & Trace van PostNL
Ruim 180 aangesloten Libris- en Blz.-boekhandels.
pro-mbookslibr2 : libris