VBoekbestellingen t/m 26-12-2018 gratis thuisbezorgd

VGratis afhalen in de boekhandel

 VBinnen 14 dagen gratis retour bij ruim 100 boekhandels

Vom Wagnis zum Erbe. Luthers Bibelübersetzungen (1521/1534) und ihr Einfluss auf die deutsche Sprache
ISBN
9783668529991
Uitgever
GRIN Verlag
Druk vanaf
1e
Verschenen
20-09-2017
Taal
ger
Bladzijden
33 pp.
Bindwijze
ebook Adobe PDF
  • Share
  • Share
  • Share
  • Share

Vom Wagnis zum Erbe. Luthers Bibelübersetzungen (1521/1534) und ihr Einfluss auf die deutsche Sprache ebook: PDF

Studienarbeit aus dem Jahr 2016 im Fachbereich Jura - Rechtsphilosophie, Rechtssoziologie, Rechtsgeschichte, Note: 17 Punkte, Universität Potsdam, Sprache: Deutsch, Abstract: Diese Hausarbeit befasst sich mit Martin Luthers Beitrag zur deutschen Hochsprache, genauer mit seinen Bibelübersetzungen. „Luther (hat) gar fälschlich, arglistig und zu seinem Vortheyl diese seine Bibel ins Teutsch transferriert … an viel hundert Orten jämmerlich verkehrt, widersinnig gesetzt vnnd auf seinen ketzerischen Sinn und Mennung gezogen …“ Mit diesen Worten verurteilte der katholische Theologe und Zeitgenosse Friedrich Staphylus, der zum glühenden Gegner der Reformation geworden war, Luthers Bibelübersetzung ins Deutsche. Für den Wittenberger Theologen und Kirchenreformator Martin Luther galt die Übersetzung der Bibel ins Deutsche als Herzensangelegenheit und Lebenswerk. Vom Papst verbannt und vom Kaiser geächtet, nahm er sich dieser großen Aufgabe im Dezember 1521 auf der Wartburg bei Eisenach an. Obwohl schon Übersetzungen der Bibel oder ihrer Teile ins Deutsche existierten, war Luthers Ziel neu: Er wollte die „Heilige Schrift“ in eine allgemeinverständliche deutsche Sprache übertragen, sodass sie auch der „gemeine Mann“ lesen und begreifen konnte. Diesem Ziel stand entgegen, dass Deutschland im 16. Jahrhundert in viele verschiedene Sprachgebiete zerfallen war, mit teils – besonders im niederdeutschen Raume – erheblichen sprachlichen Unterschieden. Dieser Sachverhalt ist auch für das Recht von hoher Bedeutung. Denn Recht und Gesetz können einer möglichst großen Rechtsgemeinschaft nur dienen und ein geordnetes Zusammenleben in einer komplexen und hochentwickelten Gesellschaft ermöglichen, wenn sie aus einer einheitlichen und normierten Sprache zu schöpfen vermögen. Luthers Beitrag zur Ausbildung einer deutschen Hochsprache, d.h. einer einheitlichen deutschen Schriftsprache, wird sehr unterschiedlich bewertet. Einerseits meint W. Jungandreas, Luther habe „überall die entscheidenden Schritte zum Neuhochdeutschen hin gemacht“ und könne als „Schöpfer der neuhochdeutschen Schriftsprache“ gelten. Andererseits bestreitet A. Schirokauer einen Einfluss Luthers auf die deutsche Sprache: „Ihm diente die Sprache, aber niemandem nach ihm.“
€12,99
Exemplaren:
Ebook

Prijs:
€ 12,99
Verkrijgbaar in
Online
Voorraad:
Levertijd:
Direct te downloaden
Dit is een digitaal leesproduct. Na betaling van de bestelling, kunt u een digitaal boek meteen op een computer of daarvoor geschikte ereader lezen. Door op "Afrekenen" te klikken ziet u af van uw herroepingsrecht en stemt u in met directe levering. U kunt een digitaal boek dus niet ruilen of annuleren.

Loading...

.
Waarom Libris
Boekbestellingen worden t/m 26 december 2018 GRATIS thuisbezorgd.
Kies uit meer dan een miljoen artikelen, waaronder ruim 25.000 Nederlandse ebooks.
Thuis bestellen en bezorgen of afhalen en betalen in de boekhandel.
Ruim 85.000 boeken op werkdagen voor 23.00 besteld, de volgende dag bezorgd
Volg uw bestelling via Track & Trace van PostNL
Bijna 100 aangesloten kwaliteitsboekhandels.
pro-mbookslibr1 : libris